您的位置 首页 知识

鹏之背的原文及翻译 鹏之背不知其几千里也翻译

鹏之背的原文及翻译《鹏之背》出自《庄子·逍遥游》,是道家经典中极具象征意义的一篇。文章通过“鹏”这一神话生物的形象,表达了庄子对自在、超越和天然之道的深刻领会。下面内容是对《鹏之背》原文及其翻译的划重点,并以表格形式进行展示。

一、

《鹏之背》是《庄子·逍遥游’里面的重要段落,主要描绘了大鹏鸟从北海飞往南海的壮阔景象。文中通过鹏鸟的飞翔经过,展现了宇宙的广阔与生活的渺小,同时也揭示了“逍遥”这一道家核心想法的内涵——即摆脱世俗束缚,顺应天然规律,达到心灵的自在。

文中提到“北冥有鱼,其名为鲲”,鲲化为鹏后,翼若垂天之云,振翅而起,乘风而行,飞至南冥。这段文字不仅富有想象力,更蕴含深刻的哲学思索,如“风斯在下矣,而后乃今培风”等句,强调了借助外力、顺应天然的重要性。

二、原文及翻译对照表

原文 翻译
北冥有鱼,其名为鲲。 北海有一条鱼,它的名字叫鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化为鹏,其名为鹏。 鲲的体积非常庞大,不知道有几千里;它变化成鹏,名叫鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。 鹏的脊背,不知道有几千里;它奋起飞翔时,翅膀就像遮蔽天空的云彩。
是鸟也,海运则将徙于南冥。 这只鸟,当海水运动时,就会迁移到南方的大海。
南冥者,天池也。 南海,是天然的水池。
《齐谐》者,志怪者也。 《齐谐》这本书,是记录怪异事件的书。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。” 《齐谐’里面说:“鹏飞到南海的时候,拍打水面激起三千里的浪花,盘旋着上升九万里,离开时用六个月的时刻。”
野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。 野马般的雾气,尘埃般的微粒,都是生物之间相互吹动的气息。
天地之正,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。 天地的本然情形,没有阻碍,接着才能规划向南飞。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。 再说如果水不够深,就无法承载大船。
风斯在下矣,而后乃今培风。 风在下面,接着才能借助风势起飞。
背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。 背靠青天,没有阻碍,接着才规划向南飞。

三、拓展资料与启示

《鹏之背》通过大鹏的飞行,展示了道家追求“逍遥”的灵魂境界。它告诉我们,真正的自在并非无拘无束,而是顺应天然、借助外力、突破自我局限的经过。同时,文中也强调了“万物各有其道”,人应尊重天然、顺应规律,才能实现内心的宁静与超脱。

这篇文章不仅是文学的瑰宝,更是哲学想法的体现,值得我们反复质量与思索。