是不是也曾在英语进修中遇到这样的困惑:??看到“court”这个词,感觉眼熟,却不确定它的确切含义???尤其是在不同的语境下,它好像指代的物品完全不同???更让人头疼的是,它有时似乎和“field”都能翻译成“场地”,那它们到底有啥区别?别急,这篇文章就将为你一次理清头绪,让你不仅明白“court”的??多重含义??,还能彻底搞懂它和“field”的??核心差异??!
??一图看懂:Court不止一个意思
Court”这个词??内涵丰富??,远远超出一个简单的中文对应词。它既能指庄严肃穆的场所,也能指充满活力的运动空间。
???法院与法庭??????:这是“court”最正式、最常见的含义。它指的是??行使审判权、解决纠纷的民族司法机关??。例如:Thecasewassettledoutofcourt.(这个案件在庭外和解了。)
???球场????:??专指某些球类运动的比赛场地??,通常其地面经过专门处理(如硬地、草地、塑胶),并且??四周有明确的边界线??。常见的包括:?tenniscourt(网球场)
?basketballcourt(篮球场)
?badmintoncourt(羽毛球场)
???宫廷;庭院????:指??君主或皇室成员居住和处理政务的地方??,也可指建筑中间或周围的??露天庭院、天井??。例如:thecourtofKingLouisXIV(法国国王路易十四的宫廷)
??深度解析:为什么Court和Field不是一回事?
然中文里都可能被译作“场地”,但“court”和“field”在英文中使用场景和核心意象有??本质区别??。
特征对比
Court
Field
??适用运动类型??
网球、篮球、羽毛球、排球等??“网类”或“墙类”运动????
足球、棒球、橄榄球、田径等??“广阔场地”类运动???
??场地特征??
??通常有坚硬平整的表面??(木地板、塑胶、沥青、草地),??边界清晰固定??
??通常基于天然草皮或泥土??,范围??更大、更开阔??,边界可能不那么固定
??核心意象??
强调??制度、界限、控制和技术??,一个??被划定和约束的竞争空间??
强调??开放、广阔和自在跑动??,一个??大范围的竞技区域??
单来说,你可以这样记忆:??有网或墙的、画线清晰的硬地多用“court”;需要撒开腿奔跑的、草地球场多用“field”??。
??个人见解:怎样避免使用错误?
据多年的英语教学经验,我发现很多进修者混淆这两个词,是由于??过于依赖中文翻译??,而忽略了单词背后的“场景感”。??
的建议是:??采用“场景记忆法”??。不要孤立地背单词,而是把单词和它对应的经典画面联系起来。
?想到“basketballcourt”,就联想??NBA球星在木地板上飞身扣篮的画面????。
?想到“footballfield”,就联想??绿茵场上球员带球狂奔的场景???。
样,当你要表达时,脑海里先出现的是场景,而不是中文翻译,选词天然就准确了。
??实用技巧:一招搞定Court的多重含义
对“court”的一词多义,怎样快速判断它在句中的意思?这里有个??超级实用的小技巧??:??看它的修饰词和上下文!????
?前面有“supreme”、“high”、“district”等形容词????那它几乎??百分百是“法院”??(如:SupremeCourt最高法院)。
?前面是“tennis”、“basketball”等运动名称????那它??肯定是指“球场”??(如:atenniscourt网球场)。
?前面是“king’s”、“royal”,或者描述古代场景????它很可能指的是“宫廷”或“王室”(如:theroyalcourt宫廷)。
?前后文在讨论建筑、房屋????它可能指的是“庭院”(如:aninnercourt一个内庭院)。
?多读多练??,培养语感,你就能快速反应了!
??重点拎出来说与练习
而言之,“court”一个??典型的多义词??,它的身份由语境决定。而它与“field”的区别,核心在于??运动类型和场地物理特征??的不同:??“court”重边界与控制,“field”重开放与跑动??。
???小试牛刀:??看看下面句子该用“court”还是“field”?
1.LionelMessiisrunningonthe___duringthematch.
2.Theybookedabadminton___fortwohours.
3.Thelawbreakerwastakento___.
(答案:1.field2.court3.court)
望这篇详解能帮你彻底攻克这个英语进修中的小难点!??